Я поднимался непрестанно
И падал тоже каждый раз
И хоть бывал порою пьяным,
Но угль познанья не угас.
Он источал дымок надежды -
Приятный сладкий аромат, -
А окружение невеждой
Ломало мой незримый сад.
Я уступал, и табунами
Вы проносились сквозь меня,
Да что со мой? Что будет с вами? -
Не понимал я никогда.
Я так из вас не выделялся,
Пока не научился жить,
Хоть и напрасно я пытался
Себя при этом сохранить.
Не свил я личное пространство,
Урок лишь в том, чтобы идти
И в этом деле постоянство
Важней преград всех на пути.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Саша, лучше было бы назвать "Несмотря ни на что", или что-то вроде этого. Смысл похож на тот, что в предыдущем стихе.Очень важно само движение к цели, несмотря ни на что.
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?